Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  344

Cuius responso iudices sic exarserunt, ut capitis hominem innocentissimum condemnarent; qui quidem si absolutus esset, quod me hercule, etiam si nihil ad nos pertinet, tamen propter eius ingeni magnitudinem vellem, quonam modo istos philosophos ferre possemus, qui nunc, cum ille damnatus est nullam aliam ob culpam nisi propter dicendi inscientiam, tamen a se oportere dicunt peti praecepta dicendi?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasmine8972 am 02.02.2021
Die Richter wurden derart wütend über seine Antwort, dass sie einen völlig unschuldigen Mann zum Tode verurteilten. Wäre er freigesprochen worden (was ich wahrhaftig gewünscht hätte, auch wenn es uns persönlich nicht betrifft, einfach wegen seines brillanten Geistes), wie könnten wir diese Philosophen nur ertragen? Selbst jetzt, da er verurteilt wurde aus keinem anderen Grund als seiner Ungeschicklichkeit im öffentlichen Sprechen, behaupten sie noch immer, sie sollten andere im Sprechen unterrichten.

von elli905 am 22.05.2023
Durch dessen Antwort die Richter derart entflammt wurden, dass sie einen höchst unschuldigen Menschen zum Tode verurteilten; der, wenn er freigesprochen worden wäre - was bei Herkules, auch wenn es uns nichts angeht - ich dennoch aufgrund der Größe seines Geistes wünschte, auf welche Weise könnten wir jene Philosophen ertragen, die nun, da jener Mann zu keiner anderen Schuld verurteilt wurde als wegen Unkenntnis des Sprechens, gleichwohl behaupten, von ihnen sollten Lehren des Sprechens eingeholt werden.

Analyse der Wortformen

Cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
responso
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
responsare: EN: answer, reply (to)
iudices
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
exarserunt
exardere: EN: kindle
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
capitis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
innocentissimum
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
simus: plattnasig
condemnarent
condemnare: verurteilen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
absolutus
absolutus: vollendet, vollständig, vollkommen, uneingeschränkt, rein
absolvere: befreien, freisprechen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
me
me: mich
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
si
si: wenn, ob, falls
nihil
nihil: nichts
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
nos
nos: wir, uns
pertinet
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingeni
ingenere: erzeugen, hervorrufen
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
magnitudinem
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
vellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
quonam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quonam: wohin denn
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
philosophos
philosophus: philosophisch, Philosoph
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
possemus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
aliam
alius: der eine, ein anderer
ob
ob: wegen, aus
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
inscientiam
inscientia: Unkenntnis
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
a
a: von, durch, Ah!
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
oportere
oportere: beauftragen
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum