Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (II)  ›  102

Hanc similitudinem scribendi multi secuti sunt, qui sine ullis ornamentis monumenta solum temporum, hominum, locorum gestarumque rerum reliquerunt; itaque qualis apud graecos pherecydes, hellanicus, acusilas fuit aliique permulti, talis noster cato et pictor et piso, qui neque tenent, quibus rebus ornetur oratio, modo enim huc ista sunt importata, et, dum intellegatur quid dicant, unam dicendi laudem putant esse brevitatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fillipp948 am 02.12.2020
Diese Schreibweise haben viele befolgt, die ohne jegliche Verzierungen nur Aufzeichnungen von Zeiten, Menschen, Orten und vollbrachten Ereignissen hinterließen; und so, wie bei den Griechen Pherecydes, Hellanicus, Acusilas und sehr viele andere waren, so waren auch unsere Cato, Pictor und Piso, die nicht verstanden, womit die Rede geschmückt wird - denn diese Dinge wurden erst kürzlich hierher gebracht - und die, solange das Gesagte verstanden wird, die Kürze als einziges Verdienst des Sprechens betrachten.

von henri.969 am 14.05.2024
Viele Autoren sind diesem Schreibstil gefolgt und haben lediglich Fakten über Daten, Menschen, Orte und Ereignisse festgehalten, ohne literarische Ausschmückungen. Wie die Griechen Historiker wie Pherecydes, Hellanicus, Acusilas und viele andere hatten, haben wir Römer Cato, Pictor und Piso. Sie verstehen es nicht, ihre Texte elegant zu gestalten - diese Techniken wurden hier erst kürzlich eingeführt - und glauben, dass es die einzige Tugend des Schreibens sei, solange ihre Bedeutung klar ist, knapp zu sein.

Analyse der Wortformen

acusilas
acus: Nadel, Haarnadel
silus: plattnasig, pug-nosed
aliique
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
que: und
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
brevitatem
brevitas: Kürze, Kleinigkeit, smallness, narrowness
cato
cato: EN: Cato
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gestarumque
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
que: und
graecos
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
Hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
importata
importare: hereinbringen, einführen, importieren
intellegatur
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
ista
iste: dieser (da)
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
laudem
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
monumenta
monumentum: Denkmal, Grabmal
multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
ornamentis
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat
ornetur
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
permulti
permultus: sehr viel
pictor
pictor: Maler
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
putant
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reliquerunt
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scribendi
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
secuti
seci: unterstützen, folgen
similitudinem
similitudo: Ähnlichkeit, imitation
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
talis
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ullis
ullus: irgendein
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum