Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I) (9)  ›  444

Et, credo, in illa militis causa, si tu aut heredem aut militem defendisses, ad hostilianas te actiones, non ad tuam vim et oratoriam facultatem contulisses: tu vero, vel si testamentum defenderes, sic ageres, ut omne omnium testamentorum ius in eo iudicio positum videretur, vel si causam ageres militis, patrem eius, ut soles, dicendo a mortuis excitasses; statuisses ante oculos; complexus esset filium flensque eum centum viris commendasset; lapides me hercule omnis flere ac lamentari coegisses, ut totum illud vti lingva nvncvpassit non in xii tabulis, quas tu omnibus bibliothecis anteponis, sed in magistri carmine scriptum videretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ageres
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
actiones
actio: Klage, Handlung, Ausführung, Verrichtung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
anteponis
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
ante
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bibliothecis
bibliotheca: Bibliothek, Bücherei, Büchersaal
bibliothece: EN: library (either collection of books or the building, also person in charge)
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige, EN: one hundred
coegisses
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
commendasset
commendare: anvertrauen, empfehlen
complexus
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
contulisses
conferre: zusammentragen, vergleichen
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
defendisses
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
excitasses
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
flere
flare: atmen, blasen
flensque
flere: weinen, beweinen
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
heredem
heres: Erbe, EN: heir/heiress
hostilianas
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
lamentari
lamentare: bedauern
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
hostilianas
liana: EN: liana
lingva
lingua: Sprache, Zunge
magistri
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
militis
miles: Soldat, Krieger
militem
militare: als Soldat dienen
militis
militus: EN: ground, milled (of grain)
mortuis
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
non
non: nicht, nein, keineswegs
nvncvpassit
nuncupare: bekanntmachen, nennen
oculos
oculus: Auge
omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratoriam
oratorius: rednerisch, EN: of an orator
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, EN: situation, position
flensque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich, EN: scribe's office
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
soles
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
statuisses
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
tabulis
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tuam
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum