Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  326

Omitto miserias, in quibus, ut illi aiunt, vir fortis esse non potest; omitto faucis, ex quibus te eripi vis, ne iudicio iniquo exsorbeatur sanguis tuus, quod sapienti negant accidere posse: servire vero non modo te, sed universum senatum, cuius tum causam agebas, ausus es dicere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi.854 am 24.08.2016
Ich übergehe die Leiden, in denen, wie sie behaupten, kein tapferer Mensch bestehen kann; ich übergehe die Gefahren, denen du zu entkommen suchst, in der Furcht, dass ein ungerechtes Urteil dich vernichten könnte - etwas, das sie von einem weisen Menschen behaupten, dass es nicht geschehen kann. Aber du hast es tatsächlich gewagt zu sagen, dass nicht nur du, sondern der gesamte Senat, dessen Interessen du damals vertratest, zur Sklaverei degradiert worden seist.

von levi.9954 am 24.05.2023
Ich übergehe die Härten, in denen, wie sie sagen, ein tapferer Mann nicht existieren kann; ich übergehe die Schlünde, aus denen du gerettet werden willst, damit nicht durch ein ungerechtes Urteil dein Blut ausgetrunken wird, was sie einem Weisen nicht widerfahren lassen wollen: Wahrhaftig, du wagtest zu sagen, dass nicht nur du, sondern der gesamte Senat, dessen Sache du damals verteidigtest, versklavt sei.

Analyse der Wortformen

accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
agebas
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
eripi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
faucis
faux: Rachen, Schlund
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
miserias
miseria: Elend, Unglück
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
negant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Omitto
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sapienti
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
servire
servire: dienen
te
te: dich
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tuus
tuus: dein
universum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vir
vir: Mann
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum