Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  326

Omitto miserias, in quibus, ut illi aiunt, vir fortis esse non potest; omitto faucis, ex quibus te eripi vis, ne iudicio iniquo exsorbeatur sanguis tuus, quod sapienti negant accidere posse: servire vero non modo te, sed universum senatum, cuius tum causam agebas, ausus es dicere?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi.9954 am 24.05.2023
Ich übergehe die Härten, in denen, wie sie sagen, ein tapferer Mann nicht existieren kann; ich übergehe die Schlünde, aus denen du gerettet werden willst, damit nicht durch ein ungerechtes Urteil dein Blut ausgetrunken wird, was sie einem Weisen nicht widerfahren lassen wollen: Wahrhaftig, du wagtest zu sagen, dass nicht nur du, sondern der gesamte Senat, dessen Sache du damals verteidigtest, versklavt sei.

Analyse der Wortformen

Omitto
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
miserias
miseria: Elend, Unglück
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
aiunt
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
vir
vir: Mann
fortis
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
omitto
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
faucis
faux: Rachen, Schlund
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
te
te: dich
eripi
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
iniquo
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
sanguis
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
tuus
tuus: dein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sapienti
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
negant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
accidere
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
servire
servire: dienen
vero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
te
te: dich
sed
sed: sondern, aber
universum
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
senatum
senatus: Senat
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
agebas
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum