Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  189

Quod enim neque precibus umquam nec insidiando nec speculando adsequi potui, ut, quid crassus ageret meditandi aut is dicendi causa, non modo videre mihi, sed ex eius scriptore et lectore diphilo suspicari liceret, id spero nos esse adeptos omniaque iam ex ipso, quae diu cupimus, cognituros.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lennart935 am 19.09.2018
Was ich weder durch Gebete noch durch Nachstellen noch durch Ausspionieren je zu erreichen vermochte, nämlich zu erfahren, was Crassus im Sinne des Übens oder Sprechens tat, nicht nur zu sehen, sondern auch durch seinen Sekretär und Vorleser Diphilus zu vermuten, das hoffe ich nun erreicht zu haben, und wir werden alles nunmehr direkt von ihm selbst erfahren, was wir lange ersehnt haben.

Analyse der Wortformen

adeptos
adipisci: erreichen, erlangen
adsequi
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cognituros
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
crassus
crassus: dick, fett, dicht
cupimus
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
dicendi
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
insidiando
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lectore
lector: Leser, Leser
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
meditandi
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
mihi
mihi: mir
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nos
nos: wir, uns
omniaque
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken
precibus
prex: Bitte, Gebet
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
scriptore
scriptor: Schriftsteller, Schreiber, Autor
sed
sed: sondern, aber
speculando
speculari: spähen, observe
spero
sperare: hoffen
suspicari
suspicari: argwöhnen, vermuten, verdächtigen, misstrauen
umquam
umquam: jemals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videre
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum