Quam spem cogitationum et consiliorum meorum cum graves communium temporum tum varii nostri casus fefellerunt; nam qui locus quietis et tranquillitatis plenissimus fore videbatur, in eo maximae moles molestiarum et turbulentissimae tempestates exstiterunt; neque vero nobis cupientibus atque exoptantibus fructus oti datus est ad eas artis, quibus a pueris dediti fuimus, celebrandas inter nosque recolendas.
von domenic965 am 24.05.2022
Meine Hoffnungen und Pläne wurden sowohl durch den ernsten Zustand der öffentlichen Angelegenheiten als auch durch meine eigenen sich verändernden Umstände zunichtegemacht. Der Ort, der bestimmt schien, vollkommene Ruhe und Stille zu bieten, hat stattdessen enorme Probleme und gewaltige Umwälzungen hervorgebracht. Entgegen meinen Wünschen und Sehnsüchten wurde mir nicht die friedvolle Zeit gegeben, die ich gebraucht hätte, um jene Studien zu verfolgen und gemeinsam mit anderen zu entwickeln, denen ich seit der Kindheit leidenschaftlich zugetan bin.
von aliya.852 am 09.06.2017
Welche Hoffnung meiner Gedanken und Pläne wurde sowohl durch die schwerwiegenden Umstände der gemeinsamen Zeit als auch durch verschiedene Umstände meinerseits enttäuscht; denn jener Ort, der voller Ruhe und Stille zu sein schien, dort sind die größten Massen von Schwierigkeiten und die turbulentsten Stürme entstanden; und wahrlich, uns wurde, obwohl wir es wünschten und uns danach sehnten, die Frucht der Muße nicht gewährt, um jene Künste zu feiern und zu pflegen, denen wir uns seit der Kindheit gewidmet haben.