Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  124

Qua re hic locus de vita et moribus totus est oratori perdiscendus; cetera si non didicerit, tamen poterit, si quando opus erit, ornare dicendo, si modo ad eum erunt delata et ei tradita.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annie827 am 02.07.2014
Daher muss ein Redner dieses Thema des menschlichen Lebens und Verhaltens gründlich beherrschen; selbst wenn er andere Themen nicht studiert hat, kann er sie dennoch bei Bedarf eloquent darlegen, sofern ihm die Informationen bereitgestellt wurden.

von joanna.i am 31.07.2023
Aus diesem Grund muss dieses Thema über Leben und Sitten vom Redner in seiner Gesamtheit gründlich erlernt werden; die anderen Dinge, wenn er sie nicht gelernt hat, wird er dennoch in der Lage sein, wenn jemals Bedarf besteht, beim Sprechen zu schmücken, sofern sie ihm nur gebracht und übergeben werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
de
de: über, von ... herab, von
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
didicerit
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
ei
ei: ach, ohje, leider
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
non
non: nicht, nein, keineswegs
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
oratori
orator: Redner, Sprecher
ornare
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
perdiscendus
perdiscere: erlernen, gründlich lernen, auswendig lernen, genau lernen
poterit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Qua
qua: wo, wohin
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
totus
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum