Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  010

Quis autem dubitet quin belli duces ex hac una civitate praestantissimos paene innumerabilis, in dicendo autem excellentis vix paucos proferre possimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea.s am 27.09.2016
Wer könnte bestreiten, dass unsere Stadt zwar unzählige herausragende Militärführer hervorgebracht hat, aber nur eine Handvoll hervorragender Redner nennen kann?

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dubitet
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excellentis
excellens: emporragend, ausgezeichnet, excellent
excellere: hervorragen
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innumerabilis
innumerabilis: unzählig, countless, numberless
paene
paene: fast, beinahe, almost
paucos
paucus: wenig
possimus
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praestantissimos
praestans: vorzüglich, außerordentlich
proferre
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
Quis
quire: können
vix
vix: kaum, mit Mühe
una
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum