Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  459

Addunt etiam, quemadmodum nos dicamus videri quaedam utilia, quae non sint, sic se dicere videri quaedam honesta, quae non sunt, ut hoc ipsum videtur honestum conservandi iuris iurandi causa ad cruciatum revertisse, sed fit non honestum, quia, quod per vim hostium esset actum, ratum esse non debuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.927 am 16.08.2019
Sie weisen auch darauf hin, dass wir ebenso, wie wir sagen, dass manches nützlich erscheint, obwohl es nicht ist, auch sagen, dass manches ehrenhaft erscheint, obwohl es nicht ist. Zum Beispiel könnte die Rückkehr zur Folter, nur um einen Eid zu halten, ehrenhaft erscheinen, aber tatsächlich ist es das nicht, weil jede Vereinbarung, die unter Zwang des Feindes getroffen wurde, nicht als bindend betrachtet werden sollte.

von jolie.8834 am 07.11.2023
Sie fügen hinzu, dass man, wie wir sagen könnten, dass gewisse Dinge nützlich erscheinen, die es nicht sind, ebenso sagen kann, dass gewisse Dinge ehrenhaft erscheinen, die es nicht sind, wie es zum Beispiel ehrenhaft erscheint, um des geleisteten Eides willen zur Folter zurückgekehrt zu sein. Aber es wird nicht ehrenhaft, weil das, was durch die Gewalt der Feinde geschehen war, nicht hätte bestätigt werden sollen.

Analyse der Wortformen

actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
Addunt
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
conservandi
conservare: bewahren, retten
cruciatum
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
cruciatus: Qual, Marter, Folter, Kreuzigung
debuit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
dicamus
digamus: EN: twice-married, remarried, that has been married twice
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
digerere: streuen, verteilen, auflösen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
honesta
honestare: ehren (mit)
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iurandi
jurandum: EN: oath
iurare: schwören
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
non
non: nicht, nein, keineswegs
per
per: durch, hindurch, aus
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ratum
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
revertisse
revertere: umkehren, zurückkommen
sed
sed: sondern, aber
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utilia
utilis: brauchbar, nützlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum