Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  324

Ne noster quidem gratidianus officio viri boni functus est tum, cum praetor esset, collegiumque praetorium tribuni plebi adhibuissent, ut res nummaria de communi sententia constitueretur; iactabatur enim temporibus illis nummus sic, ut nemo posset scire, quid haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karl.857 am 27.11.2017
Nicht einmal unser Freund Gratidianus erfüllte damals seine Pflicht als Prätor, als die Volkstribunen mit dem Kollegium der Prätoren beraten hatten, um eine gemeinsame Politik zur Währungsfrage zu beschließen. Zu jener Zeit war der Geldwert so instabil, dass niemand wusste, wie viel sein Geld wert war.

von heinrich908 am 03.04.2024
Nicht einmal unser Gratidianus hat damals, als er Prätor war, die Pflicht eines anständigen Mannes erfüllt, als die Volkstribunen das Kollegium der Prätoren hinzugezogen hatten, um die Geldangelegenheit im gemeinsamen Einvernehmen zu regeln; denn zu jener Zeit wurde die Münze derart hin und her geworfen, dass niemand wusste, was er besaß.

Analyse der Wortformen

adhibuissent
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
collegiumque
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
constitueretur
constituere: beschließen, festlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
functus
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iactabatur
iactare: werfen, schmeißen
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
Ne
nere: spinnen
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nummaria
nummarius: bestechlich
nummus
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium
praetorium: Feldherrnzelt
praetorius: prätorisch
collegiumque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tum
tum: da, dann, darauf, damals
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum