Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  331

Ne noster quidem gratidianus officio viri boni functus est tum, cum praetor esset, collegiumque praetorium tribuni plebi adhibuissent, ut res nummaria de communi sententia constitueretur; iactabatur enim temporibus illis nummus sic, ut nemo posset scire, quid haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karl.857 am 27.11.2017
Nicht einmal unser Freund Gratidianus erfüllte damals seine Pflicht als Prätor, als die Volkstribunen mit dem Kollegium der Prätoren beraten hatten, um eine gemeinsame Politik zur Währungsfrage zu beschließen. Zu jener Zeit war der Geldwert so instabil, dass niemand wusste, wie viel sein Geld wert war.

von heinrich908 am 03.04.2024
Nicht einmal unser Gratidianus hat damals, als er Prätor war, die Pflicht eines anständigen Mannes erfüllt, als die Volkstribunen das Kollegium der Prätoren hinzugezogen hatten, um die Geldangelegenheit im gemeinsamen Einvernehmen zu regeln; denn zu jener Zeit wurde die Münze derart hin und her geworfen, dass niemand wusste, was er besaß.

Analyse der Wortformen

Ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
noster
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
officio
officere: hindern, (den Weg) versperren
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
viri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
boni
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
functus
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
collegiumque
collegium: Kollegium, Amtsgemeinschaft, Kollegium, school
que: und
praetorium
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorius: prätorisch
praetorium: Feldherrnzelt
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
plebi
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
adhibuissent
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
nummaria
nummarius: bestechlich
de
de: über, von ... herab, von
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
constitueretur
constituere: beschließen, festlegen
iactabatur
iactare: werfen, schmeißen
enim
enim: nämlich, denn
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
nummus
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nemo
nemo: niemand, keiner
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum