Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III)  ›  028

Rutilium rufum dicere solere, qui panaetium audierat, ut nemo pictor esset inventus, qui in coa venere eam partem, quam apelles inchoatam reliquisset, absolveret oris enim pulchritudo reliqui corporis imitandi spem auferebat, sic ea, quae panaetius praetermisisset et non perfecisset propter eorum, quae perfecisset, praestantiam neminem persecutum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

absolveret
absolvere: befreien, freisprechen
apelles
apellere: ziehen, drücken, stoßen
audierat
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auferebat
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
coa
coa: Hure, Hure
coum: EN: Coan wine (from Cos);
cous: EN: of/from/belonging to Cos (island in Aegean, now Stanchio)
corporis
corpus: Körper, Leib
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
imitandi
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inchoatam
inchoare: EN: begin/start (work)
inventus
invenire: erfinden, entdecken, finden
neminem
nemo: niemand, keiner
nemo
nemo: niemand, keiner
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perfecisset
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
persecutum
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
pictor
pictor: Maler
praestantiam
praestantia: Vorzüglichkeit, outstanding excellence, pre-eminence, superiority
praetermisisset
praetermittere: vorübergehen lassen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
pulchritudo
pulchritudo: Schönheit, excellence
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rufum
rufus: rot, rothaarig
Rutilium
rutilius: EN: Rutilius
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solere
solari: trösten, mildern, lindern
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
spem
spes: Hoffnung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
venere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum