Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.I)  ›  273

Tunc cives romani, qui lampsaci negotiabantur, concurrunt; orant lampsacenos ut gravius apud eos nomen legationis quam iniuria legati putaretur; sese intellegere hominem illum esse impurum ac nefarium, sed quoniam nec perfecisset quod conatus esset, neque futurus esset lampsaci postea, levius eorum peccatum fore si homini scelerato pepercissent quam si legato non pepercissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp901 am 03.08.2015
Zu diesem Zeitpunkt versammelten sich die römischen Bürger, die Händler in Lampsacus waren. Sie baten die Einwohner von Lampsacus, die Bedeutung des diplomatischen Amtes ernster zu nehmen als die beleidigenden Handlungen eines einzelnen Diplomaten. Sie erkannten an, dass der Mann korrupt und böse war, aber da er weder das erreicht hatte, was er versucht hatte, noch länger in Lampsacus bleiben würde, wäre es eine geringere Verfehlung, diesem Verbrecher zu vergeben, als einem offiziellen Diplomaten zu schaden.

Analyse der Wortformen

Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
romani
romanus: Römer, römisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
negotiabantur
negotiare: EN: carry on business
concurrunt
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
orant
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nomen
nomen: Name, Familienname
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
putaretur
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impurum
impurus: unrein, filthy, foul
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
nefarium
nefarium: Verbrechen
nefarius: frevelhaft, verrucht, gottlos, evil, offending moral law
sed
sed: sondern, aber
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
perfecisset
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
conatus
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
futurus
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
postea
postea: nachher, später, danach
levius
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
peccatum
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
peccatus: EN: sin
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
homini
homo: Mann, Mensch, Person
scelerato
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
sceleratus: durch Frevel entweiht, verbrecherisch, schändlich, kriminell
pepercissent
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
si
si: wenn, ob, falls
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
non
non: nicht, nein, keineswegs
pepercissent
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum