Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  564

Mercatura autem, si tenuis est, sordida putanda est; sin magna et copiosa, multa undique apportans multisque sine vanitate inpertiens, non est admodum vituperanda; atque etiam si satiata quaestu vel contenta potius, ut saepe ex alto in portum, ex ipso se portu in agros possessionesque contulit, videtur iure optimo posse laudari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.934 am 13.12.2014
Der Kleinhandel sollte als entwürdigend betrachtet werden; aber der Großhandel, der viele Waren aus verschiedenen Orten bringt und sie ehrlich an viele Menschen verteilt, ist wahrlich nicht tadelnswert. Und wenn ein solcher Handel, nachdem er genug Gewinn gemacht oder vielmehr damit zufrieden ist, seine Investitionen von der Seefahrt durch den Hafen und in Ackerland und Besitztümer verlagert - genauso wie Schiffe oft vom Meer in den Hafen kommen - kann er mit sehr gutem Grund gelobt werden.

von finia908 am 20.12.2018
Der Handel, wenn er klein ist, muss als niedrig betrachtet werden; wenn er jedoch groß und reichhaltig ist, viele Dinge von überall herbringend und an viele ohne Täuschung verteilend, ist er nicht gänzlich zu tadeln; und selbst wenn er, mit Gewinn zufrieden oder vielmehr befriedigt, wie oft vom offenen Meer in den Hafen, vom Hafen selbst in Felder und Besitztümer übergegangen ist, scheint er mit bestem Recht gelobt werden zu können.

Analyse der Wortformen

agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
apportans
apportare: herbeitragen, herbei bringen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
optimo
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
contulit
conferre: zusammentragen, vergleichen
contenta
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
contentus: zufrieden, gespannt
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
copiosa
copiosus: reich, sehr wohlhabend, gedankenreich, ausführlich
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inpertiens
impertire: zuteilen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
laudari
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Mercatura
mercari: Handel treiben, handeln
mercatura: Handel, commerce
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
portum
portus: Hafen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
possessionesque
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
putanda
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quaestu
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
multisque
que: und
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
satiata
satiare: stillen, sättigen
si
si: wenn, ob, falls
sin
sin: wenn aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sordida
sordidus: schmutzig, unclean, foul, filthy
tenuis
tenuis: dünn, schmal, zart, fein
vanitate
vanitas: Nichtigkeit, Zwecklosigkeit, Inhaltslosigkeit
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vituperanda
vituperare: tadeln, kritisieren
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum