Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I) (11)  ›  506

Sed quomodo in omni vita rectissime praecipitur, ut perturbationes fugiamus, id est motus animi nimios rationi non obtemperantes, sic eiusmodi motibus sermo debet vacare, ne aut ira existat aut cupiditas aliqua aut pigritia aut ignavia aut tale aliquid appareat, maximeque curandum est, ut eos, quibuscum sermonem conferemus, et vereri et diligere videamur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von HansZ am 09.04.2013
Aber wie in jedem Leben rechtmäßig gelehrt wird, dass wir Leidenschaften meiden sollten,[...] so muss das Gespräch frei von derartigen Gemütsbewegungen sein, damit weder Zorn aufkommt noch Antriebslosigkeit(Hendiadyoin) noch irgendetwas so beschaffenes erscheint; und ganz besonders muss man dafür sorgen, dass wir diejenigen, mit denen wir ein Gespräch führen werden, zu achten und zu schätzen scheinen.

Analyse der Wortformen

aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, EN: somehow, in some way or another, by some means or other
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
appareat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
conferemus
conferre: zusammentragen, vergleichen
cupiditas
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
curandum
curandus: EN: patient
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diligere
diligare: festbinden, festmachen
diligere: lieben, hochachten, achten
eiusmodi
eiusmodi: derartig, so beschaffen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
existat
existere: entstehen, erscheinen
fugiamus
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
ignavia
ignavia: Trägheit, Feigheit, EN: idleness, laziness
id
id: das
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
maximeque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimios
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtemperantes
obtemperare: gehorchen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perturbationes
perturbatio: Verwirrung, Befangenheit, Bestürzung, EN: disturbance
pigritia
pigritia: Trägheit, EN: sloth, sluggishness, laziness, indolence
praecipitur
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
maximeque
que: und
aliqua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quomodo
quomodo: wie?, auf welche Weise?
rationi
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rectissime
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
Sed
sed: sondern, aber
sermo
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
vacare
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
vereri
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
videamur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum