Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I) (9)  ›  403

De graecis autem dulcem et facetum festivique sermonis atque in omni oratione simulatorem, quem eirona graeci nominarunt, socratem accepimus, contra pythagoram et periclem summam auctoritatem consecutos sine ulla hilaritate.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
consecutos
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
graecis
graecus: griechisch
De
de: über, von ... herab, von
dulcem
dulcare: süßen
dulcis: angenehm, süß, lieblich
et
et: und, auch, und auch
facetum
facetus: fein, freundlich, EN: witty, humorous
festivique
festivus: festlich, heiter, EN: feast/festive (day)
graecis
graecus: Grieche; griechisch
hilaritate
hilaritas: Heiterkeit, EN: cheerfulness, lightheartedness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nominarunt
nominare: nennen, ernennen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
festivique
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sermonis
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
simulatorem
simulator: Nachahmer, EN: one who copies or imitates
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
socratem
socrates: Socrates, EN: Socrates (Athenian philosopher 469-399 B.C.)
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum