Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I) (7)  ›  343

Panaetius quidem africanum auditorem et familiarem suum solitum ait dicere, ut equos propter crebras contentiones proeliorum ferocitate exultantes domitoribus tradere soleant, ut iis facilioribus possint uti, sic homines secundis rebus effrenatos sibique praefidentes tamquam in gyrum rationis et doctrinae duci oportere, ut perspicerent rerum humanarum imbecillitatem varietatemque fortunae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

africanum
africanus: EN: African; EN: panthers (pl.)
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
auditorem
auditor: Zuhörer, EN: listener, hearer
contentiones
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
crebras
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
gyrum
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, EN: circle, ring
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
doctrinae
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung, EN: education
domitoribus
domitor: Bändiger
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
secundis
duo: zwei, beide
duci
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
effrenatos
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt, EN: unbridled
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
exultantes
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
facilioribus
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
ferocitate
ferocitas: EN: fierceness, savageness, excessive spirits
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
homines
homo: Mann, Mensch, Person
humanarum
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imbecillitatem
imbecillitas: Schwäche, Dummheit, Beschränktheit, EN: weakness, feebleness
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
oportere
oportere: beauftragen
perspicerent
perspicere: durchschauen, erkennen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
sibique
que: und
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secundis
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
varietatemque
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum