Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  350

Panaetius quidem africanum auditorem et familiarem suum solitum ait dicere, ut equos propter crebras contentiones proeliorum ferocitate exultantes domitoribus tradere soleant, ut iis facilioribus possint uti, sic homines secundis rebus effrenatos sibique praefidentes tamquam in gyrum rationis et doctrinae duci oportere, ut perspicerent rerum humanarum imbecillitatem varietatemque fortunae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chiara902 am 30.11.2019
Nach Panaetius pflegte sein Freund und Schüler Africanus zu sagen, dass man, wie Pferde, die durch häufige Kämpfe wild und aggressiv geworden sind, Trainern übergeben muss, um sie besser zähmen zu können, ebenso Menschen, die durch Erfolg zügellos und selbstüberschätzend geworden sind, durch Vernunft und Bildung leiten sollte, um ihnen zu helfen zu verstehen, wie zerbrechlich menschliche Angelegenheiten sind und wie unberechenbar das Schicksal sein kann.

von nino.931 am 19.08.2021
Panaetius sagt, dass Africanus, sein Zuhörer und Freund, zu sagen pflegte, dass Menschen, ebenso wie man Pferde, die aufgrund häufiger Schlachten vor Wildheit übermütig sind, Trainern übergibt, damit man sie leichter nutzen kann, auch von Wohlstand entfesselte und sich selbst überschätzende Menschen in den Kreis der Vernunft und Bildung geführt werden sollten, damit sie die Schwäche menschlicher Angelegenheiten und die Wandelbarkeit des Schicksals erkennen.

Analyse der Wortformen

quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
africanum
africanus: EN: African;
auditorem
auditor: Zuhörer, hearer
et
et: und, auch, und auch
familiarem
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
solitum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
equos
equus: Pferd, Gespann
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
crebras
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
contentiones
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
proeliorum
proelium: Kampf, Schlacht
ferocitate
ferocitas: EN: fierceness, savageness, excessive spirits
exultantes
exultare: hoch springen, jauchzen, jubeln
domitoribus
domitor: Bändiger
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
soleant
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
facilioribus
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
uti
uti: gebrauchen, benutzen
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
homines
homo: Mann, Mensch, Person
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
effrenatos
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt
sibique
que: und
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gyrum
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, ring
rationis
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
et
et: und, auch, und auch
doctrinae
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
oportere
oportere: beauftragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
perspicerent
perspicere: durchschauen, erkennen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
humanarum
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
imbecillitatem
imbecillitas: Schwäche, Dummheit, Beschränktheit, feebleness
varietatemque
que: und
varietas: Buntheit, difference
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum