Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  301

Honestum autem id, quod exquirimus, totum est positum in animi cura et cogitatione; in quo non minorem utilitatem afferunt, qui togati rei publicae praesunt, quam qui bellum gerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jasper.b am 26.12.2013
Das Ehrenhafte jedoch, welches wir suchen, ist vollständig in der Sorgfalt und dem Nachdenken des Geistes angesiedelt; wobei diejenigen, die in Togas die Staatsangelegenheiten leiten, nicht weniger nützlich sind als jene, die Krieg führen.

von thilo859 am 25.05.2017
Was wir als ehrenhaft betrachten, hängt vollständig von unserer geistigen Einstellung und Denkweise ab. In dieser Hinsicht sind zivile Führungskräfte, die dem Staat dienen, ebenso nützlich wie Militärführer.

Analyse der Wortformen

afferunt
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gerunt
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cogitatione
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exquirimus
exquirere: heraussuchen, untersuchen
Honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
non
non: nicht, nein, keineswegs
minorem
parvus: klein, gering
positum
ponere: setzen, legen, stellen
positus: Stellung, position
praesunt
praeesse: anführen, vorstehen, vorgesetzt sein, an der Spitze stehen, kommandieren, leiten
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
togati
togatus: mit der Toga bekleidet
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
utilitatem
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum