Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (I) (3)  ›  134

Quare suscipienda quidem bella sunt ob eam causam, ut sine iniuria in pace vivatur, parta autem victoria conservandi i, qui non crudeles in bello, non inmanes fuerunt, ut maiores nostri tusculanos, aequos, volscos, sabinos, hernicos in civitatem etiam acceperunt, at karthaginem et numantiam funditus sustulerunt; nollem corinthum, sed credo aliquid secutos, oportunitatem loci maxime, ne posset aliquando ad bellum faciendum locus ipse adhortari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhortari
adhortari: ermahnen, ermuntern
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
numantiam
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
antire: EN: go before, go ahead, precede
at
at: aber, dagegen, andererseits
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bella
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
karthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conservandi
conservare: bewahren, retten
corinthum
corinthos: EN: Corinth
corinthus: EN: Corinth
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
crudeles
crudelis: grausam
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
funditus
funditus: von Grund aus, völlig, EN: utterly/completely/without exception
i
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
inmanes
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
karthaginem
karthago:
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nollem
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
numantiam
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
ob
ob: wegen, aus
oportunitatem
oportunitas: EN: convenience, advantageousness
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
pace
pax: Frieden
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
sabinos
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, EN: Sabines (pl.), people living NE of Rome
secutos
seci: unterstützen, folgen
sed
sed: sondern, aber
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sustulerunt
sufferre: ertragen, aushalten
suscipienda
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
sustulerunt
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tusculanos
tusculum: etw. Weihrauch, EN: little frankincense (Plautus); EN: Tusculum
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
vivatur
vivere: leben, lebendig sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum