Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Officiis (I)  ›  130

Quare suscipienda quidem bella sunt ob eam causam, ut sine iniuria in pace vivatur, parta autem victoria conservandi i, qui non crudeles in bello, non inmanes fuerunt, ut maiores nostri tusculanos, aequos, volscos, sabinos, hernicos in civitatem etiam acceperunt, at karthaginem et numantiam funditus sustulerunt; nollem corinthum, sed credo aliquid secutos, oportunitatem loci maxime, ne posset aliquando ad bellum faciendum locus ipse adhortari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl.x am 17.03.2015
Daher müssen Kriege in der Tat aus diesem Grund geführt werden, dass in Frieden ohne Verletzung gelebt werden kann; nach errungener Sieges müssen diejenigen bewahrt werden, die im Krieg nicht grausam und nicht wild waren, so wie unsere Vorfahren die Tusculaner, Aequi, Volsker, Sabiner, Herniker sogar in die Bürgerschaft aufnahmen, während Karthago und Numantia sie vom Grund auf zerstörten; ich hätte Korinth lieber nicht zerstört, aber ich glaube, sie folgten etwas, insbesondere dem strategischen Vorteil der Lage, damit der Ort selbst nicht irgendwann zum Kriegführen ermutigen könnte.

Analyse der Wortformen

Quare
quare: wodurch, aus welchem Grund, weshalb, warum
suscipienda
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
bella
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ob
ob: wegen, aus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
vivatur
vivere: leben, lebendig sein
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
conservandi
conservare: bewahren, retten
i
ire: laufen, gehen, schreiten
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
I: 1, eins
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
non
non: nicht, nein, keineswegs
crudeles
crudelis: grausam
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
non
non: nicht, nein, keineswegs
inmanes
inmanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
fuerunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
maiores
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
tusculanos
tusculum: etw. Weihrauch
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
sabinos
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
acceperunt
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
at
at: aber, dagegen, andererseits
karthaginem
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
et
et: und, auch, und auch
numantiam
antire: EN: go before, go ahead, precede
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
funditus
funditus: von Grund aus, völlig
sustulerunt
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
nollem
nolle: nicht wollen
corinthum
corinthus: EN: Corinth
corinthos: EN: Corinth
sed
sed: sondern, aber
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
secutos
seci: unterstützen, folgen
oportunitatem
oportunitas: EN: convenience, advantageousness
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
faciendum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
adhortari
adhortari: ermahnen, ermuntern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum