Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (III) (1)  ›  020

Itaque oportet et eum qui paret sperare, se aliquo tempore imperaturum, et illum qui imperat cogitare, brevi tempore sibi esse parendum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.g am 21.05.2018
Daher ist es notwendig, dass sowohl derjenige, der gehorcht, hoffen sollte, dass er zu irgendeiner Zeit befehlen wird, als auch derjenige, der befiehlt, darüber nachdenken sollte, dass er in kurzer Zeit befolgt werden muss.

Analyse der Wortformen

aliquo
aliquo: irgendwohin, EN: to some place/person (or other)
brevi
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
brevis: kurz
cogitare
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperaturum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
oportet
oportere: beauftragen
paret
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sperare
sperare: hoffen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum