Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  250

Sceleri est poena tristis et praeter eos eventus qui secuntur per se ipsa maxima est: vidimus eos, qui nisi odissent patriam numquam inimici nobis fuissent, ardentis tum cupiditate, tum metu, tum conscientia quid agerent, modo timentis, vicissim contemnentis religiones, iudicia corrupta ab isdem hominum, non deorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jacob.917 am 15.11.2024
Das Verbrechen trägt seine eigene bittere Strafe, die, selbst über ihre natürlichen Folgen hinaus, die schwerste Last ist: Wir haben jene gesehen, die nur durch ihren Landesverrat unsere Feinde wurden, verzehrt von wechselnden Wogen der Ehrsucht, der Furcht und der Schuld über ihre Handlungen, bald erschrocken, bald Verachtung zeigend für religiöse Pflichten und menschliche Gerechtigkeit, jedoch nicht für göttliches Urteil.

von alessia.o am 06.07.2016
Für das Verbrechen gibt es eine traurige Strafe, und über jene Folgen hinaus, die ihm folgen, ist es selbst die größte: Wir haben jene gesehen, die, hätten sie das Vaterland nicht gehasst, niemals unsere Feinde gewesen wären, jetzt entbrannt bald von Begierde, bald von Furcht, bald vom Bewusstsein dessen, was sie taten, in einem Moment furchtsam, im nächsten die religiösen Pflichten verachtend, Urteile korrumpiert von denselben Menschen, nicht von den Göttern.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agerent
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ardentis
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
conscientia
conscientia: Bewusstsein, Gewissen, Mitwissen
conscire: sich bewußt sein
contemnentis
contemnere: geringschätzen, verachten
corrupta
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
corruptum: verdorben, verdorben
corruptus: verdorben, verdorben
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
deorum
deus: Gott
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eventus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
odissent
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odisse: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
religiones
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
Sceleri
scelus: Frevel, Verbrechen
secuntur
seci: unterstützen, folgen
tristis
terere: reiben
timentis
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
tristis
tristis: traurig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vicissim
vicissim: anderseits, dagegen, abwechselnd
vidimus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum