Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (II)  ›  259

Omnia tum perditorum civium scelere discessu meo religionum iura polluta sunt, vexati nostri lares familiares, in eorum sedibus exaedificatum templum licentiae, pulsus a delubris is qui illa servarat: circumspicite celeriter animo, nihil enim attinet quemquam nominari, qui sint rerum exitus consecuti: nos, qui illam custodem urbis omnibus ereptis nostris rebus ac perditis violari ab impiis passi non sumus eamque ex nostra domo in ipsius patris domum detulimus, iudicia senatus, italiac, gentium denique omnium conservatae patriae consecuti sumus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jette.i am 01.02.2017
Nachdem ich wegging, entweihten diese korrupten Bürger mit ihren Verbrechen alle unsere religiösen Rechte. Sie griffen unsere Hausgötter an und errichteten ein Denkmal der Gesetzlosigkeit dort, wo einst heilige Tempel standen. Sie vertrieben jene Person, die diese Heiligtümer geschützt hatte. Denkt schnell darüber nach, was danach geschah - es ist nicht nötig, Namen zu nennen. Während sie alles, was uns gehörte, stahlen und zerstörten, weigerten wir uns, diese gottlosen Menschen die Schutzgöttin unserer Stadt entweihen zu lassen. Wir brachten ihre Statue aus unserem Haus in den Tempel ihres Vaters. Schließlich erkannten der Senat, Italien und alle Nationen uns als die wahren Retter unseres Landes an.

von ian.o am 05.09.2019
Damals wurden alle Rechte der Religion durch das Verbrechen verdorbener Bürger bei meiner Abreise geschändet, unsere Hausgötter wurden gepeinigt, an ihrer Stelle wurde ein Tempel der Zügellosigkeit errichtet, derjenige, der jene Tempel bewahrt hatte, wurde von den Heiligtümern vertrieben: blickt schnell in eurem Geist umher (denn es ist nicht erheblich, dass jemand namentlich genannt wird), welche Folgen die Ereignisse hatten: Wir, die wir nicht zuließen, dass jene Hüterin der Stadt, mit all unseren Besitztümern geplündert und zerstört, von den Gottlosen geschändet und aus unserem Haus in das Haus ihres eigenen Vaters gebracht wurde, erlangten die Urteile des Senats, Italiens, schließlich aller Nationen des geretteten Vaterlandes.

Analyse der Wortformen

omnia
omnis: alles, ganz, jeder (27)
omne: alles (9)
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes (1)
tum
tum: da, dann, darauf, damals (81)
perditorum
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall (27)
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten (27)
perditor: Verderber (3)
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger (81)
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen (81)
discessu
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen (81)
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden (1)
meo
meus: mein (81)
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen (1)
religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit (81)
iura
ius: Recht, Pflicht, Eid (27)
iurare: schwören (1)
polluta
polluere: besudeln (81)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
vexati
vexare: quälen, plagen (81)
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.) (81)
lares
lar: der Lar (81)
familiares
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig (81)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
sedibus
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche (81)
exaedificatum
exaedificare: aufbauen (81)
templum
templum: Tempel, heiliger Ort (81)
licentiae
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis (81)
pulsus
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen (81)
pulsus: Schlag, Stoß (3)
a
a: von, durch, Ah! (81)
A: Aulus (Pränomen) (1)
delubris
delubrum: Tempel (81)
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe (1)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (81)
servarat
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten (81)
circumspicite
circumspicere: sich umschauen, rings um sich schauen, umherspähen, überblicken (81)
celeriter
celeriter: schnell, zügig (81)
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter (81)
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen (1)
animo: (1)
nihil
nihil: nichts (81)
enim
enim: nämlich, denn (81)
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten (81)
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer (81)
nominari
nominare: nennen, ernennen (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
exitus
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure (27)
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen (1)
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus (81)
nos
nos: wir, uns (81)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss) (81)
quire: können (1)
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort (81)
custodem
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter (81)
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt (81)
omnibus
omne: alles (81)
omnis: alles, ganz, jeder (81)
ereptis
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien (81)
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.) (81)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit (81)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem (81)
perditis
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten (81)
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall (81)
violari
violare: verletzten, misshandeln, kränken (81)
violarium: Veichenbeet (1)
ab
ab: von, durch, mit (81)
impiis
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft (81)
passi
pandere: ausbreiten (81)
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß) (81)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden (81)
passum: EN: raisin-wine (1)
non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)
eamque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das (81)
que: und (81)
ire: laufen, gehen, schreiten (1)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf (81)
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.) (81)
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude (81)
domare: bezwingen, zähmen (1)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb (81)
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es (81)
patris
pater: Vater (81)
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude (81)
detulimus
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen (81)
iudicia
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung (27)
senatus
senatus: Senat (27)
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht (81)
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt (81)
omnium
omnis: alles, ganz, jeder (81)
omne: alles (9)
conservatae
conservare: bewahren, retten (81)
patriae
patria: Heimat, Vaterland (81)
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch (9)
consecuti
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus (81)
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum