Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (I) (1)  ›  047

Atticvs: atqui uereor ne istam causam nemo noscat, tibique semper dicendum sit, et eo magis quod te ipse mutasti, et aliud dicendi instituisti genus, ut, quem ad modum roscius familiaris tuus in senectute numeros in cantu cecinerat ipsasque tardiores fecerat tibias, sic tu a contionibus quibus summis uti solebas, cotidie relaxes aliquid, ut iam oratio tua non multum a philosophorum lenitate absit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
absit
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
absit: EN: "god forbid", "let it be far from the hearts of the faithful"
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
aliud
alius: der eine, ein anderer
atqui
atqui: aber, gleichwohl, allerdings
Atticvs
atticus: EN: Attic, Athenian
cantu
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantus: Gesang, eiserner Radreifen, Lied, EN: tire, iron ring around a carriage wheel, EN: song, chant
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
contionibus
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
cotidie
cotidie: täglich, EN: daily, every day
dicendum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
familiaris
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instituisti
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
istam
iste: dieser (da)
lenitate
lenitas: Langsamkeit, Saftheit, EN: smoothness
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
modum
modus: Art (und Weise)
multum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
mutasti
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nemo
nemo: niemand, keiner
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
noscat
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
numeros
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
philosophorum
philosophus: philosophisch, Philosoph
tibique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relaxes
relaxare: nachlassen, lockern, öffnen, lösen, Erhohlung gewähren
semper
semper: immer, stets
senectute
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solebas
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
summis
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tardiores
tardus: langsam, EN: slow, limping
tibias
tibia: Schienbein, Flöte
tuus
tuus: dein
uereor
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum