Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Legibus (I) (6)  ›  297

Quomque se ad ciuilem societatem natum senserit, non solum illa subtili disputatione sibi utendum putabit sed etiam fusa latius perpetua oratione, qua regat populos, qua stabiliat leges, qua castiget improbos, qua tueatur bonos, qua laudet claros uiros, qua praecepta salutis et laudis apte ad persuadendum edat suis ciuibus, qua hortari ad decus, reuocare a flagitio, consolari possit adflictos, factaque et consulta fortium et sapientium cum improborum ignominia sempiternis monumentis prodere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adflictos
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
apte
apere: anbringen, fixieren, verbinden
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
bonos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
castiget
castigare: zügeln, züchtigen
ciuilem
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
claros
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
consolari
consolare: trösten
consulta
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, EN: consult, take counsel, EN: deliberate, debate, discuss
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, EN: skilled/practiced/learned/experienced, EN: lawyer, jurist, EN: decision/resolution/plan
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
disputatione
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, EN: discussion, debate, dispute, argument
edat
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
flagitio
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
fortium
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fusa
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, EN: spread out, broad, flowing, EN: spindle
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
ignominia
ignominia: Beschimpfung, EN: disgrace, ignominy, dishonor
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
improbos
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
latius
latius: EN: Latin
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
laudet
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laudis
laus: Ruhm, Lob
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
monumentis
monumentum: Denkmal, Grabmal
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
persuadendum
persuadere: überreden, überzeugen
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
prodere
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
putabit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
qua
qua: wo, wohin
Quomque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quomque
quom: EN: when, at the time/on each occasion/in the situation that, EN: as soon, EN: with, together/jointly/along/simultaneous with, amid, EN: under comma
regat
regere: regieren, leiten, lenken
reuocare
revocare: zurückrufen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
sapientium
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sed
sed: sondern, aber
sempiternis
sempiternus: ewig, immerwährend, EN: perpetual/everlasting/permanent/eternal
senserit
sentire: fühlen, denken, empfinden
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
stabiliat
stabilire: befestigen, festmachen
subtili
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tueatur
tueri: beschützen, behüten
uiros
vir: Mann
utendum
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum