Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Legibus (I)  ›  302

Quomque se ad ciuilem societatem natum senserit, non solum illa subtili disputatione sibi utendum putabit sed etiam fusa latius perpetua oratione, qua regat populos, qua stabiliat leges, qua castiget improbos, qua tueatur bonos, qua laudet claros uiros, qua praecepta salutis et laudis apte ad persuadendum edat suis ciuibus, qua hortari ad decus, reuocare a flagitio, consolari possit adflictos, factaque et consulta fortium et sapientium cum improborum ignominia sempiternis monumentis prodere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annika834 am 02.05.2019
Und wenn er erkennt, dass er dazu geboren ist, Teil der Gesellschaft zu sein, wird er verstehen, dass er nicht nur sorgfältige Argumentation, sondern auch breitere öffentliche Rede nutzen muss: um Völker zu regieren, Gesetze zu etablieren, Übeltäter zu korrigieren, gute Bürger zu schützen, herausragende Individuen zu loben, seinen Mitbürgern überzeugende Anleitung über Wohlergehen und Verdienst zu geben, ehrenhaftes Verhalten zu ermutigen, Menschen von schändlichen Handlungen abzuhalten, Notleidende zu trösten und für die Nachwelt die Leistungen und Weisheit tapferer und kluger Menschen zu überliefern, während er gleichzeitig die Schande von Übeltätern verurteilt.

Analyse der Wortformen

Quomque
que: und
quom: EN: when, at the time/on each occasion/in the situation that, together/jointly/along/simultaneous with, amid
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ciuilem
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
natum
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
senserit
sentire: fühlen, denken, empfinden
non
non: nicht, nein, keineswegs
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
subtili
subtilis: fein, dünn, feinfühlig, genau, gründlich
disputatione
disputatio: wissenschaftliche Untersuchung, debate, dispute, argument
sibi
sibi: sich, ihr, sich
utendum
uti: gebrauchen, benutzen
putabit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fusa
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fusus: Spindel, broad, flowing
latius
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
latius: EN: Latin
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regat
regere: regieren, leiten, lenken
populos
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
stabiliat
stabilire: befestigen, festmachen
leges
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
castiget
castigare: zügeln, züchtigen
improbos
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tueatur
tueri: beschützen, behüten
bonos
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
laudet
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
claros
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
uiros
vir: Mann
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praecepta
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
et
et: und, auch, und auch
laudis
laus: Ruhm, Lob
apte
apisci: EN: reach, obtain, win (lawsuit)
apere: anbringen, fixieren, verbinden
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
apte: EN: closely, snugly, so to fit tightly/exactly
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
persuadendum
persuadere: überreden, überzeugen
edat
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
ciuibus
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hortari
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
decus
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
reuocare
revocare: zurückrufen
a
a: von, durch, Ah!
flagitio
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, disgrace
consolari
consolare: trösten
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
adflictos
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
et
et: und, auch, und auch
consulta
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consultus: erfahren, erfahren, jurist
fortium
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
et
et: und, auch, und auch
sapientium
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
improborum
improbus: böse, schlecht, das rechte Maß überschreitend, unanständig
ignominia
ignominia: Beschimpfung, ignominy, dishonor
sempiternis
sempiternus: ewig, immerwährend
monumentis
monumentum: Denkmal, Grabmal
prodere
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum