Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  675

Nam si velis attendere, ita tamen, ut id quaeras, quod conveniat ad usum civitatis, reperias nullam esse rem, quam facere necesse sit, nisi propter aliquam causam, quam adiunctionem nominamus; pariter autem esse multas res necessitatis, ad quas similis adiunctio non accedit; quod genus ut homines mortales necesse est interire, sine adiunctione; ut cibo utantur, non necesse est nisi cum illa exceptione extra quam si nolint fame perire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kira835 am 07.06.2019
Denn wenn du achten willst, so jedoch, dass du das suchst, was dem Staatsnutzen dienlich ist, wirst du finden, dass es keine Sache gibt, die zu tun notwendig wäre, außer aufgrund einer Ursache, die wir eine Hinzufügung nennen; aber aber gleichermaßen gibt es viele Dinge der Notwendigkeit, zu denen keine ähnliche Hinzufügung gehört; derart, dass es notwendig ist, dass sterbliche Menschen vergehen, ohne Hinzufügung; dass sie Nahrung gebrauchen, ist nicht notwendig, es sei denn mit jener Ausnahme, wenn sie nicht verhungern wollen.

Analyse der Wortformen

accedit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accedit: es kommt hinzu
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiunctionem
adiunctio: Anknüpfung, Anschluss
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
attendere
attendere: anspannen, hin spannen, acht geben, aufmerksam sein
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cibo
cibare: EN: feed, give food/fodder to animals/men
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conveniat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exceptione
exceptio: Ausnahme, Einschränkung, qualification
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fame
fames: Hunger, Armut, der Hunger
homines
homo: Mann, Mensch, Person
id
id: das
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
interire
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
mortales
mortalis: sterblich
multas
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
necessitatis
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nolint
nolle: nicht wollen
nominamus
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
perire
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quaeras
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reperias
reperire: finden, wiederfinden
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usum
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum