Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (II)  ›  525

Tertius est locus ei, qui pro scripto dicet, maxime necessarius, per quem oportet ostendat, si conveniat causam contra scriptum accipi, eam tamen minime oportere, quae ab adversariis afferatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lenardt.z am 23.10.2022
Der dritte wesentliche Punkt für denjenigen, der die wörtliche Auslegung verteidigt, besteht darin, nachzuweisen, dass selbst wenn es vertretbar wäre, einen Fall entgegen dem Wortlaut zu betrachten, der von den Gegnern vorgebrachte spezifische Fall definitiv nicht akzeptiert werden sollte.

von flora858 am 01.08.2020
Der dritte Standpunkt ist für denjenigen, der für den schriftlichen Text sprechen wird, höchst notwendig, durch welchen er aufzeigen soll, ob es angemessen sei, einen Fall gegen den schriftlichen Text anzunehmen, gleichwohl sollte derjenige, der von Gegnern vorgebracht wird, am wenigsten angenommen werden.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accipi
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adversariis
adversaria: Gegnerin
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
afferatur
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
conveniat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
dicet
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
necessarius
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
oportere
oportere: beauftragen
oportet
oportere: beauftragen
ostendat
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
per
per: durch, hindurch, aus
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scripto
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
si
si: wenn, ob, falls
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
Tertius
tres: drei

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum