Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  653

, tertius, per quem unum quodque deploratur incommodum, ut in morte filii pueritiae delectatio, amor, spes, solatium, educatio et, si qua simili in genere quolibet de incommodo per conquestionem dici poterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea.h am 03.04.2024
Der dritte [Weg], durch den jedes Unglück betrauert wird, wie beim Tod eines Sohnes: die Freude der Kindheit, Liebe, Hoffnung, Trost, Erziehung und was in ähnlicher Art über irgendein Unglück durch Klage gesagt werden kann.

von ellie8995 am 18.02.2019
Die dritte Methode besteht darin, jedes Unglück in seinen spezifischen Aspekten zu beklagen, wie im Fall des Todes eines Sohnes: die Freude seiner Kindheit, die geteilte Liebe, die gehegten Hoffnungen, der Trost, den er brachte, seine Erziehung und alle ähnlichen Punkte, die man bei der Klage über einen solchen Verlust erwähnen könnte.

Analyse der Wortformen

amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
conquestionem
conquestio: laute Klage, Beschwerde, action of complaining/bewailing
de
de: über, von ... herab, von
delectatio
delectatio: Unterhaltung, Lust
deploratur
deplorare: beklagen, betrauern
dici
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein
educatio
educatio: Erziehung
et
et: und, auch, und auch
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incommodo
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
incommodum
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
per
per: durch, hindurch, aus
poterunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pueritiae
pueritia: Kindheit, boyhood
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quolibet
quolibet: wohin es beliebt
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
si
si: wenn, ob, falls
simili
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
solatium
solatium: EN: comfort, solace
spes
spes: Hoffnung
tertius
tres: drei
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum