Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Inventione (I) (8)  ›  396

Huius assumptionis quarto in loco aliam porro inducunt adprobationem, hoc modo: nam et signorum ortus et obitus definitum quendam ordinem servant et annuae commutationes non modo quaedam ex necessitudine semper eodem modo fiunt, verum ad utilitates quoque rerum omnium sunt accommodatae, et diurnae nocturnaeque vicissitudines nulla in re umquam mutatae quicquam nocuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accommodatae
accommodare: anlegen, anpassen, EN: adapt, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen, EN: fit/suitable/appropriate
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adprobationem
adprobatio: EN: approbation, giving approval
aliam
alius: der eine, ein anderer
annuae
annuus: jährlich, für ein Jahr, ein Jahr dauernd, EN: for a year, lasting/appointed for a year
assumptionis
assumptio: das Annehmen, EN: adoption
commutationes
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, EN: change, reversal
definitum
definire: Abgrenzung, Vorschrift
definitus: begrenzt, ausdrücklich, EN: definite/precise/limited/finite
diurnae
diurnus: bei Tage, täglich, alltäglich, EN: by day, of the day
eodem
eodem: ebendahin
nocturnaeque
equus: Pferd, Gespann
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fiunt
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inducunt
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutatae
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nam
nam: nämlich, denn
necessitudine
necessitudo: Notwendigkeit, enge Verbundenheit, Verwandschaft, EN: obligation
nocuerunt
nocere: schaden
nocturnaeque
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
obitus
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
obitus: Tod, Untergang
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ortus
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
porro
porro: vorwärts, ferner, sodann, EN: at distance, further on, far off, onward
porrum: Lauch, EN: leek
porrus: EN: leek
quarto
quattuor: vier
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
semper
semper: immer, stets
servant
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
signorum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vicissitudines
vicissitudo: Wechsel, EN: change, vicissitude
umquam
umquam: jemals
utilitates
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum