Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Inventione (I)  ›  287

Affectio est animi aut corporis ex tempore aliqua de causa commutatio, ut laetitia, cupiditas, metus, molestia, morbus, debilitas et alia, quae in eodem genere reperiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.j am 17.10.2014
Ein vorübergehender Zustand ist eine Veränderung des geistigen oder körperlichen Zustands, die aus irgendeinem Grund auftritt, wie Freude, Verlangen, Angst, Bedrängnis, Krankheit, Schwäche und andere ähnliche Zustände.

von damian8965 am 11.02.2016
Affektio ist eine Veränderung des Geistes oder Körpers, die zu einer bestimmten Zeit aufgrund einer Ursache entsteht, wie Freude, Verlangen, Angst, Bedrängnis, Krankheit, Schwäche und andere, die in derselben Kategorie gefunden werden.

Analyse der Wortformen

Affectio
affectio: Einwirkung, Eindruck, Zustand, mood, feeling, disposition
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
commutatio
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, reversal
corporis
corpus: Körper, Leib
cupiditas
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
de
de: über, von ... herab, von
debilitas
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, infirmity, debility, lameness
eodem
eodem: ebendahin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laetitia
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
morbus
morbus: Krankheit, Schwäche
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reperiuntur
reperire: finden, wiederfinden
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum