Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  367

Stoici restant, ei quidem non unam aliquam aut alteram a nobis, sed totam ad se nostram philosophiam transtulerunt; atque ut reliqui fures earum rerum, quas ceperunt, signa commutant, sic illi, ut sententiis nostris pro suis uterentur, nomina tamquam rerum notas mutaverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica.825 am 14.11.2015
Die Stoiker bleiben zu diskutieren, und sie haben nicht nur eine oder zwei Ideen von uns übernommen, sondern unsere gesamte Philosophie für sich selbst vereinnahmt. Und genau wie andere Diebe, die die Erkennungsmerkmale der Dinge, die sie gestohlen haben, verändern, haben sie die Terminologie verändert, wie Etiketten auf Gegenständen, damit sie unsere Ideen als ihre eigenen ausgeben konnten.

von julius.o am 03.05.2015
Die Stoiker bleiben bestehen, und zwar zwar haben sie nicht eine oder andere [Philosophie] von uns übernommen, sondern unsere ganze Philosophie sich selbst zugeeignet; und genauso wie andere Diebe die Kennzeichen der Dinge, die sie gestohlen haben, verändern, so haben sie, um unsere Ansichten als ihre eigenen zu nutzen, die Namen gleichsam wie die Kennzeichen der Dinge verändert.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ceperunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
commutant
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
ei
ei: ach, ohje, leider
fures
fur: Dieb, Räuber
furere: rasen, wüten, wütend sein
furs: EN: thief, robber
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mutaverunt
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
notas
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
notas
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notare: bezeichnen
notus: bekannt
novisse: kennen
philosophiam
philosophia: Philosophie, Liebe zur Weisheit
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
aliquam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
restant
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
sed
sed: sondern, aber
sententiis
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
Stoici
stoicus: Stoiker
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
transtulerunt
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum