De hominum genere aut omnino de animalium loquor, cum arborum et stirpium eadem paene natura sit sive enim, ut doctissimis viris visum est, maior aliqua causa atque divinior hanc vim ingenuit, sive hoc ita fit fortuito, videmus ea, quae terra gignit, corticibus et radicibus valida servari, quod contingit animalibus sensuum distributione et quadam compactione membrorum.
von teresa.i am 21.07.2014
Ich spreche über Menschen und Tiere im Allgemeinen, da Bäume und Pflanzen nahezu die gleichen natürlichen Eigenschaften besitzen. Ob eine größere, göttliche Kraft diese Kraft erschaffen hat, wie die gelehrtesten Wissenschaftler glauben, oder ob alles zufällig geschieht, können wir sehen, dass alles, was die Erde hervorbringt, durch verschiedene Mittel stark bleibt - Pflanzen durch ihre Rinde und Wurzeln, und Tiere durch ihr Netzwerk der Sinne und die Art und Weise, wie ihre Körperteile zusammenwirken.
von carlotta.855 am 03.11.2023
Ich spreche vom Menschengeschlecht oder allgemein von Tieren, da die Natur der Bäume und Pflanzen fast dieselbe ist; denn ob, wie es den gelehrtesten Männern erschienen ist, eine größere und göttlichere Ursache diese Kraft eingepflanzt hat oder ob dies zufällig geschieht, wir sehen, dass die Dinge, welche die Erde hervorbringt, durch Rinde und Wurzeln kraftvoll erhalten werden, was bei Tieren durch die Verteilung der Sinne und eine gewisse Verflechtung der Glieder geschieht.