Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  161

Qui cum cruciaretur non ferendis doloribus, propagabat tamen vitam aucupio, sagittarum ictu configebat tardus celeres, stans volantis, ut apud accium est, pennarumque contextu corpori tegumenta faciebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cruciaretur
cruciare: quälen, kreuzigen, martern
non
non: nicht, nein, keineswegs
ferendis
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
doloribus
dolor: Kummer, Schmerz
propagabat
propagare: fortpflanzen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
aucupio
aucupium: Vogelfang, fowling
sagittarum
sagitta: Pfeil
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
configebat
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
tardus
tardus: langsam, limping
celeres
celer: schnell, rasch
celerare: beschleunigen
stans
stare: stehen, stillstehen
volantis
volare: fliegen, eilen
volans: EN: flying, soaring
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
accium
accere: EN: send for, summon (forth), fetch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
contextu
contexere: verflechten, verwerben, zusammenbinden
contextus: verflochten, fortlaufend, ununterbrochen, verbunden
corpori
corpus: Körper, Leib
tegumenta
tegumentum: Schutz, Hülle, Abdeckung, Umschlag, Deckel
faciebat
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum