Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (V)  ›  113

Coniunctio autem cum honestate vel voluptatis vel non dolendi id ipsum honestum, quod amplecti vult, id efficit turpe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alma.826 am 16.06.2014
Wenn man versucht, moralische Tugend mit Vergnügen oder der Abwesenheit von Schmerz zu verbinden, macht man eben jenes moralische Gut, an dem man festhalten will, zu etwas Schändlichem.

von alessio.904 am 09.12.2019
Die Verbindung jedoch von moralischer Güte mit entweder Lust oder Schmerzlosigkeit macht eben jenes moralisch Gute, welches sie zu umfangen wünscht, schändlich.

Analyse der Wortformen

amplecti
amplecti: umarmen
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
Coniunctio
coniunctio: Verbindung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolendi
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
efficit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
honestate
honestare: ehren (mit)
honestari: EN: be earnest/serious/grave
honestas: Ehre, Ehrlichkeit, Ehrbarkeit, integrity, honesty
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
id
id: das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
voluptatis
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen
vult
vult: wollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum