Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  336

Ista, inquit, quae dixisti, valere, locupletem esse, non dolere, bona non dico, sed dicam graece prohgme na, latine autem producta sed praeposita aut praecipua malo, sit tolerabilius et mollius; illa autem, morbum, egestatem, dolorem, non appello mala, sed, si libet, reiectanea.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ista
iste: dieser (da)
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dixisti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
locupletem
locuples: reich, wohlhabend, begütert
locupletare: bereichern
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dolere
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
dico
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
sed
sed: sondern, aber
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
graece
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
na
nare: schwimmen, treiben
latine
latine: EN: in Latin
latinus: lateinisch, latinisch
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
producta
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
productare: EN: prolong
productum: EN: product
sed
sed: sondern, aber
praeposita
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tolerabilius
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar
tolerabiter: EN: bearably, tolerably, patiently
et
et: und, auch, und auch
mollius
mollis: weich, mild, sanft, elastisch, empfindlich
molliter: EN: calmly/quietly/softly/gently/smoothly/easily
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
morbum
morbus: Krankheit, Schwäche
egestatem
egestas: Armut, Mangel, Not
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
appello
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
appello:
appellum: EN: appeal
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum