Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  294

Atque, si verum respondere velles, cato, haec erant dicenda, non eos tibi non probatos, tantis ingeniis homines tantaque auctoritate, sed te animadvertisse, quas res illi propter antiquitatem parum vidissent, eas a stoicis esse perspectas, eisdemque de rebus hos cum acutius disseruisse, tum sensisse gravius et fortius, quippe qui primum valitudinem bonam expetendam negent esse, eligendam dicant, nec quia bonum sit valere, sed quia sit non nihilo aestimandum neque tamen pluris quam illis videtur, qui illud non dubitant bonum dicere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofie.m am 14.12.2021
Und, wenn du wahrheitsgemäß antworten wolltest, Cato, dies wäre zu sagen gewesen, nicht dass jene Männer von solch großem Talent und solch großer Autorität nicht von dir gebilligt wurden, sondern dass du bemerkt hattest, dass die Dinge, die jene aufgrund des Altertums zu wenig gesehen hatten, von den Stoikern gründlich untersucht worden waren, und dass diese über dieselben Angelegenheiten sowohl schärfer diskutiert als auch ernster und stärker nachgedacht hatten, da sie zunächst behaupten, dass gute Gesundheit nicht begehrenswert sei, sondern ausgewählt werden solle, nicht weil Gesundsein gut ist, sondern weil es nicht nichts wert ist, und dennoch nicht mehr wert, als es jenen erscheint, die nicht zögern, es gut zu nennen.

von antonio938 am 05.02.2020
Sieh her, Cato, wenn du ehrlich sein wolltest, hättest du Folgendes sagen müssen: Es geht nicht darum, dass du jene großen Geister mit ihrer beeindruckenden Autorität missbilligst, sondern dass du bemerkt hast, die Stoiker hätten Dinge vollständig verstanden, die frühere Philosophen aufgrund ihres Altertums nicht ganz erfasst hatten. Die Stoiker haben eben diese Themen präziser diskutiert und sie tiefer und fester durchdacht. Schließlich sind sie es, die sagen, dass gute Gesundheit nicht etwas ist, das man eifrig verfolgen sollte, sondern nur zu bevorzugen ist, nicht weil Gesundsein gut ist, sondern weil es einen gewissen Wert hat – wenn auch nicht so viel Wert, wie andere behaupten, die es bereitwillig als gut bezeichnen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acutius
acute: EN: acutely, with intellectual penetration
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
aestimandum
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
animadvertisse
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
antiquitatem
antiquitas: Altertum, die Menschen der alten Zeit, Antike, Alter, alte Zeit, the good old days
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auctoritate
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonam
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cato
cato: EN: Cato
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
gravius
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicenda
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
digerere: streuen, verteilen, auflösen
disseruisse
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
dubitant
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
eas
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eligendam
eligere: auswählen, wählen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expetendam
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
fortius
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fortiter: tapfer, mutig, kräftig, stark, rüstig
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
eas
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
negent
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nihilo
nihilum: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
perspectas
perspectare: (genau) ansehen, untersuchen
perspectus: durchschaut, bekannt, wohlbekannt
perspicere: durchschauen, erkennen
pluris
plus: mehr
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
probatos
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tantaque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quippe
quippe: freilich
qui
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respondere
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
sed
sed: sondern, aber
sensisse
sentire: fühlen, denken, empfinden
si
si: wenn, ob, falls
stoicis
stoicus: Stoiker
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valitudinem
valitudo: EN: good health, soundness
velles
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vidissent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum