Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  271

Peccata autem partim esse tolerabilia, partim nullo modo, propterea quod alia peccata plures, alia pauciores quasi numeros officii praeterirent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden941 am 14.07.2018
Sünden seien teils erträglich, teils auf keine Weise, und zwar deshalb, weil einige Sünden mehr, andere weniger gleichsam die Maße der Pflicht überschreiten würden.

von pascal951 am 01.10.2024
Manche Vergehen sind gewissermaßen tolerierbar, während andere überhaupt nicht tolerierbar sind, weil einige Sünden mehr Normen des rechten Verhaltens verletzen, andere hingegen weniger.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
numeros
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
pauciores
paucus: wenig
Peccata
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
peccatum: Sünde
plures
plus: mehr
praeterirent
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
propterea
propterea: deswegen, dafür, darum, for this reason
quasi
quasi: als wenn
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tolerabilia
tolerabilis: erträglich, tragbar, vertretbar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum