Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  270

Postea tuus ille poenulus, scis enim citieos, clientes tuos, e phoenica profectos, homo igitur acutus, causam non optinens repugnante natura verba versare coepit et primum rebus iis, quas nos bonas ducimus, concessit, ut haberentur aestimabiles et ad naturam accommodatae, faterique coepit sapienti, hoc est summe beato, commodius tamen esse si ea quoque habeat, quae bona, non audet appellare, naturae accommodata esse concedit, negatque platonem, si sapiens non sit, eadem esse in causa, qua tyrannum dionysium; huic mori optimum esse propter desperationem sapientiae, illi propter spem vivere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.n am 16.01.2016
Später begann Ihr phönizischer Freund - Sie wissen ja, wie Ihre stoischen Anhänger aus Phönizien stammten - als kluger Kerl, aber unfähig, sein Argument gegen die Natur selbst zu gewinnen, Worte zu verdrehen. Zunächst gab er bei den Dingen, die wir als gut betrachten, zu, dass sie als wertvoll und in Harmonie mit der Natur betrachtet werden sollten. Er begann anzuerkennen, dass es für eine weise Person (das heißt, einen vollkommen glücklichen Menschen) immer noch besser wäre, diese Dinge zu haben, die er nicht gut zu nennen wagt, obwohl er zugibt, dass sie in Harmonie mit der Natur sind. Er behauptet auch, dass Platon, selbst wenn er nicht weise ist, nicht in derselben Lage wäre wie der Tyrann Dionysius - für Dionysius wäre der Tod am besten, weil er keine Hoffnung hat, Weisheit zu erlangen, während für Platon das Leben besser wäre, weil er noch Hoffnung hat.

Analyse der Wortformen

Postea
postea: nachher, später, danach
tuus
tuus: dein
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
poenulus
poena: Strafe, Buße
scis
scire: wissen, verstehen, kennen
enim
enim: nämlich, denn
citieos
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
clientes
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
tuos
tuus: dein
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
phoenica
phoenica: EN: Phoenicia
profectos
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
homo
homo: Mann, Mensch, Person
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
acutus
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
non
non: nicht, nein, keineswegs
optinens
optinere: festhalten
repugnante
repugnare: Widerstand leisten
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
versare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten
coepit
coepere: anfangen, beginnen
et
et: und, auch, und auch
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nos
nos: wir, uns
bonas
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
ducimus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
haberentur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aestimabiles
aestimabilis: schätzbar, beachtenswert
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
naturam
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
accommodatae
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
faterique
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
que: und
coepit
coepere: anfangen, beginnen
sapienti
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
summe
summus: höchster, oberster
summe: im höchsten Grade, äußerst, äusserst
beato
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
commodius
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
non
non: nicht, nein, keineswegs
audet
audere: wagen
appellare
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
naturae
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
accommodata
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
concedit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
negatque
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
que: und
platonem
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
si
si: wenn, ob, falls
sapiens
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
non
non: nicht, nein, keineswegs
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
dionysium
dionysius: Herrscher von Syrakus
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
mori
morus: Maulbeerbaum
morum: Maulbeere
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mori: sterben
optimum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
desperationem
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
spem
spes: Hoffnung
vivere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum