Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  259

Postea tuus ille poenulus scis enim citieos, clientes tuos, e phoenica profectos, homo igitur acutus, causam non optinens repugnante natura verba versare coepit et primum rebus iis, quas nos bonas ducimus, concessit, ut haberentur aestimabiles et ad naturam accommodatae, faterique coepit sapienti, hoc est summe beato, commodius tamen esse si ea quoque habeat, quae bona, non audet appellare, naturae accommodata esse concedit, negatque platonem, si sapiens non sit, eadem esse in causa, qua tyrannum dionysium; huic mori optimum esse propter desperationem sapientiae, illi propter spem vivere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elea.n am 16.01.2016
Später begann Ihr phönizischer Freund - Sie wissen ja, wie Ihre stoischen Anhänger aus Phönizien stammten - als kluger Kerl, aber unfähig, sein Argument gegen die Natur selbst zu gewinnen, Worte zu verdrehen. Zunächst gab er bei den Dingen, die wir als gut betrachten, zu, dass sie als wertvoll und in Harmonie mit der Natur betrachtet werden sollten. Er begann anzuerkennen, dass es für eine weise Person (das heißt, einen vollkommen glücklichen Menschen) immer noch besser wäre, diese Dinge zu haben, die er nicht gut zu nennen wagt, obwohl er zugibt, dass sie in Harmonie mit der Natur sind. Er behauptet auch, dass Platon, selbst wenn er nicht weise ist, nicht in derselben Lage wäre wie der Tyrann Dionysius - für Dionysius wäre der Tod am besten, weil er keine Hoffnung hat, Weisheit zu erlangen, während für Platon das Leben besser wäre, weil er noch Hoffnung hat.

Analyse der Wortformen

accommodatae
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
accommodatus: passend, geeignet, anpassen
acutus
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
acutus: scharf, gespitzt, geschärft
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimabiles
aestimabilis: schätzbar, beachtenswert
appellare
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellere: anwenden, herantreiben
audet
audere: wagen
beato
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatum: gesegnet, gesegnet, blessedness
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
bonas
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bona
bonum: Vorteil, Gut
bonas
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causa
causare: verursachen
citieos
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
citus: schnell
clientes
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
coepit
coepere: anfangen, beginnen
commodius
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
commodus: bequem, angemessen, vollständig
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
desperationem
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
dionysium
dionysius: Herrscher von Syrakus
ducimus
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faterique
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
haberentur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homo
homo: Mann, Mensch, Person
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
citieos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
citieos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mori
mori: sterben
morum: Maulbeere
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
negatque
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
optinens
optinere: festhalten
phoenica
phoenica: EN: Phoenicia
platonem
plato: Plato (Schüler des Sokrates)
poenulus
poena: Strafe, Buße
Postea
postea: nachher, später, danach
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
profectos
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
faterique
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
repugnante
repugnare: Widerstand leisten
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sapienti
sapere: schmecken, riechen, Verstand haben, wissend sein, weise sein
sapiens: einsichtsvoll, weise, vernünftig, klug, verständig
sapientiae
sapientia: Weisheit, Einsicht
scis
scire: wissen, verstehen, kennen
si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
summe
summe: im höchsten Grade, äußerst, äusserst
summus: höchster, oberster
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tuus
tuus: dein
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
versare
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versari: sich aufhalten
vivere
vivere: leben, lebendig sein
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum