Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  200

Nam qui valitudinem aestimatione aliqua dignam iudicamus neque eam tamen in bonis ponimus, idem censemus nullam esse tantam aestimationem, ut ea virtuti anteponatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonas.9974 am 07.04.2024
Denn wir, die wir die Gesundheit einer gewissen Wertschätzung würdig erachten und sie dennoch nicht unter die höchsten Güter zählen, sind gleichermaßen der Ansicht, dass es keine so große Wertschätzung gibt, die der Tugend vorangestellt werden könnte.

von shayenne.966 am 05.08.2015
Während wir die Gesundheit als etwas Wertvolles betrachten, zählen wir sie nicht zu den echten Gütern, und wir glauben dennoch, dass nichts wertvoll genug ist, um über die Tugend gestellt zu werden.

Analyse der Wortformen

aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
anteponatur
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
dignam
dignus: angemessen, würdig, wert
ea
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iudicamus
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
Nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
ponimus
ponere: setzen, legen, stellen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
valitudinem
valitudo: EN: good health, soundness
virtuti
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum