Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (III)  ›  168

Quis est enim, aut quis umquam fuit aut avaritia tam ardenti aut tam effrenatis cupiditatibus, ut eandem illam rem, quam adipisci scelere quovis velit, non multis partibus malit ad sese etiam omni inpunitate proposita sine facinore quam illo modo pervenire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn8859 am 19.12.2020
Wer ist jetzt da, oder wer ist je dagewesen, sei es von brennender Habgier oder zügelosen Begierden getrieben, der nicht weitaus lieber das erlangen würde, was er will, ohne ein Verbrechen zu begehen - selbst wenn ihm Straffreiheit garantiert wäre - als auf kriminelle Weise?

von lotta.n am 30.03.2021
Denn wer ist da, oder wer war je da, sei es mit so brennender Habgier oder mit so zügellosen Begierden, der nicht bei vielen Gelegenheiten vorziehen würde, dass dasselbe, was er durch welches Verbrechen auch immer zu erlangen wünscht, ihm vielmehr ohne Vergehen zufalle, selbst wenn völlige Straflosigkeit in Aussicht gestellt würde?

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adipisci
adipisci: erreichen, erlangen
ardenti
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
avaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cupiditatibus
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
eandem
eare: gehen, marschieren
effrenatis
effrenare: freilassen, loslassen, entzügeln
effrenatus: abgezäumt
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facinore
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo
illo: dorthin, thither, to that place/point
inpunitate
impunitas: Straflosigkeit
malit
malle: lieber wollen, vorziehen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
pervenire
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
proposita
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
tam
tam: so, so sehr
velit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
umquam
umquam: jemals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum