Nec vero perturbationes animorum, quae vitam insipientium miseram acerbamque reddunt, quas graeci p yh appellant poteram ego verbum ipsum interpretans morbos appellare, sed non conveniret ad omnia; quis enim misericordiam aut ipsam iracundiam morbum solet dicere.
von barbara.l am 21.07.2023
Und in der Tat die Gemütsbewegungen, welche das Leben der Unweisen elend und bitter machen, die die Griechen pathē nennen, konnte ich, indem ich das Wort selbst interpretierte, nicht Krankheiten nennen, aber es würde nicht für alle Fälle passen; denn wer pflegt Mitgefühl oder Zorn selbst eine Krankheit zu nennen?
von anabelle965 am 29.08.2013
Ich konnte diese emotionalen Störungen – die das Leben unvernünftiger Menschen elend und bitter machen, und die die Griechen Pathē nennen – nicht einfach als Krankheiten übersetzen, auch wenn das Wort dies wörtlich bedeutet, da es nicht in allen Fällen passen würde. Schließlich bezeichnet normalerweise niemand Mitgefühl oder Zorn als Krankheit.