Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  699

Eiuro, inquit adridens, iniquum, hac quidem de re; tu enim ista lenius, hic stoicorum more nos vexat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannis.p am 26.08.2022
„Ich entsage dem Ungerechten", sagte er lächelnd, „zumindest was diese Angelegenheit betrifft; denn du behandelst diese Dinge milder, dieser hier plagt uns auf stoische Weise."

von jasmine.d am 04.08.2020
Ich werde diese Ungerechtigkeit nicht hinnehmen, sagte er mit einem Lächeln. Zumindest nicht in dieser Angelegenheit. Verstehen Sie, Sie gehen diese Dinge sanfter an, während dieser Kerl uns mit seiner strengen stoischen Haltung quält.

Analyse der Wortformen

adridens
adridere: EN: smile at/upon
de
de: über, von ... herab, von
Eiuro
ejurare: förmlich ablehnen
enim
enim: nämlich, denn
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
ista
iste: dieser (da)
lenius
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, kind, light
leniter: EN: gently/mildly/lightly/slightly
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nos
nos: wir, uns
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
stoicorum
stoicus: Stoiker
tu
tu: du
vexat
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum