Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  536

Qui enim voluptatem ipsam contemnunt, iis licet dicere se acupenserem maenae non anteponere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie.9889 am 18.06.2018
Menschen, die Vergnügen an sich ablehnen, können ehrlich sagen, dass sie keine teuren Fische den billigen vorziehen.

von hans.854 am 26.01.2020
Diejenigen, die tatsächlich die Lust selbst verachten, denen sei es erlaubt zu sagen, dass sie den Stör nicht über die Sprotte stellen.

Analyse der Wortformen

acupenserem
acupenser: EN: fish (sturgeon?) (esteemed dainty dish)
anteponere
anteponere: voranstellen, vorsetzen, vorziehen
contemnunt
contemnere: geringschätzen, verachten
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
enim
enim: nämlich, denn
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipsam
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
maenae
maena: Sardelle
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
voluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum