Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  517

Qua igitur re ab deo vincitur, si aeternitate non vincitur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.n am 25.09.2021
Wie kann es dann unterlegen sein gegenüber Gott, wenn es nicht unterlegen ist in Bezug auf Ewigkeit?

von valeria.f am 28.03.2018
In welcher Sache wird es also von Gott übertroffen, wenn es nicht in der Ewigkeit übertroffen wird?

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aeternitate
aeternitas: Ewigkeit, Unvergänglichkeit
deo
deus: Gott
igitur
igitur: daher, also, folglich
icere: treffen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
vincitur
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vincire: fesseln
vincire: fesseln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum