Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  180

Hic si definire, si dividere didicisset, si loquendi vim, si denique consuetudinem verborum teneret, numquam in tantas salebras incidisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexandar837 am 26.02.2016
Wenn dieser Mann gelernt hätte zu definieren, wenn er gelernt hätte zu unterscheiden, wenn er die Kraft des Sprechens beherrscht hätte, wenn er schließlich den üblichen Gebrauch der Wörter begriffen hätte, wäre er niemals in solch große Schwierigkeiten geraten.

von aras941 am 15.06.2015
Wenn er gelernt hätte, Begriffe präzise zu definieren, klare Unterscheidungen zu treffen, die Kunst des Sprechens zu beherrschen und die gebräuchliche Wortverwendung zu verstehen, wäre er niemals in solch ernsthafte Schwierigkeiten geraten.

Analyse der Wortformen

consuetudinem
consuetudo: Umgang, Gewohnheit, Sitte, Angewohnheit
definire
definire: Abgrenzung, Vorschrift
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
didicisset
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
dividere
dividere: teilen, trennen
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidisset
incidere: hineinfallen, sich ereignen
loquendi
loqui: reden, sprechen, sagen
numquam
numquam: niemals, nie
salebras
salebra: holperige Stelle, irregularity
si
si: wenn, ob, falls
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teneret
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
verborum
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum