Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Finibus (II)  ›  013

Cum enim fertur quasi torrens oratio, quamvis multa cuiusque modi rapiat, nihil tamen teneas, nihil apprehendas, nusquam orationem rapidam coerceas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kiara.913 am 18.07.2017
Denn wenn die Rede dahinfließt wie ein Strom, mag sie auch vieles von jeglicher Art erfassen, so vermag man dennoch nichts zu halten, nichts zu greifen, nirgendwo kann man die schnelle Rede eindämmen.

von sofi.l am 05.04.2016
Wenn Worte wie ein reißender Strom dahinfließen, auch wenn sie allerlei Dinge mit sich fortreißen, kann man nichts festhalten, nichts greifen, und es gibt keine Möglichkeit, den rasanten Redefluss zu bremsen.

Analyse der Wortformen

apprehendas
apprehendere: EN: seize (upon), grasp, cling to, lay hold of
coerceas
coercere: in Schranken halten
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
modi
modius: Scheffel
modus: Art (und Weise)
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nihil
nihil: nichts
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
quamvis
quamvis: beliebig, beliebig
quasi
quasi: als wenn
rapiat
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapidam
rapidus: reißend, wütend, swift
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
teneas
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
torrens
torrens: glühend, rushing stream
torrere: rösten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum